• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
Geriatrics

Geriatrics

Ethnogeriatrics

  • Facebook
  • Twitter
  • YouTube
  • Home
  • Culture Med
    • Ethnogeriatrics Overview
      • Introduction
      • Patterns of Health Risk
      • Fund of Knowledge
      • Assessment
      • Delivery of Care
    • Glossary
    • Interview Strategies
  • Ethno Med
    • Background
    • African American
    • Alaska Native
    • American Indian
    • Asian Indian American
    • Chinese American
    • Filipino American
    • Hawaiian and Pacific Islander
    • Hispanic / Latino American
    • Hmong American
    • Japanese American
    • Korean American
    • Pakistani American
    • Vietnamese American
  • Medical Interpreters
    • Microlectures
    • Partnering with medical interpreter
  • Training
  • Media Coverage
  • About Us
    • Overview
    • SAGE Certificate Program
    • iSAGE Team
    • Contact iSAGE
    • Aging Adult Services at Stanford
    • System Requirements

Microlecture 009: The Bilingual Rule

February 15, 2016 by Anastasia Divnich

So here is the provocative question. Does your high school Spanish make you a medical interpreter?

Many times, we have a basic understanding of another language and feel confident that we can communicate in that language. We also feel that even if we are not that great in the new language, it is the job of the native speakers to comprehend what we are saying and pardon our errors. This strategy works OK when you are traveling abroad and lets say you are asking for walking directions to the Colosseum in Rome using your sketchy Italian. This will, however, not pass muster in a clinical encounter.

The patient and family are not there to be on the receiving end of our amateur French or Spanish, nor is it their job to pardon our errors and fill in the gaps. Watch the video to learn the bilingual rule.
VJ Periyakoil, MD, Stanford University School of Medicine. Tweet to us: @palliator

Microlectures working with medical interpreter

Primary Sidebar

Searchable Ethnogeriatrics Reference Database

new

Get skills: Cross Cultural Medicine

new As medicine becomes more complex and specialized by the minute, the communication gulf between doctors and their patients is becoming progressively insurmountable. Become skilled in providing culturally effective care:
  • Download step by step guide to working with medical interpreters.
  • Watch the microlecture series on Cross Cultural Medicine
 

PBS : Letter Project

Photo: Letter Project on PBS
Tweets by @palliator

NPR Health News

Photo: life support

KQED News

Photo: old person with cane
© 2019 Stanford Medicine
Privacy Policy • Terms of Use